نشریه نثر پژوهی ادب فارسی، دانشگاه شهید باهنر کرمان،نثر فارسی Journal of Prose Studies in Persian Literature
نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران
2 کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Zad-e Akherat is one of the Persian work of Abu Hamed Mohammad Ghazzali (death: 505 A.H.) and it is the translation of his other book named Bedayat-al Hedayat (which some theological chapters is added to it). This work is the abstract of some parts of Kimiya-ye Saadat and published in India in 1268 H. and 1276 H. in lithographic method. Morad Orang has edited and published Zad-e Akherat based on undated and erroneous manuscript (number 5552) which belongs to library of Islamic Iranian Parliment. This edition is not a critical and scientific edition because of two reasons: "unspecified and vague editing method" and "invalid manuscript". This essay introduces this work and Orang`s edition and its obvious mistakes and deficits. This article also notes that the re-editing of this work is necessary and inevitable due to importance of Zad-e Akherat`s author (Abu Hamed Ghazzali) and finding new and ancient manuscripts of it.
کلیدواژهها [English]
فهرست منابع
الف) کتابها
ب) مقالهها
1. افشار شیرازی، احمد. (1354). «معرفی یک متن فارسی؛ زاد آخرت از غزالی». پژوهشنامه بخش زبان شناسی موسسه آسیایی. ش2. صص 1-15.
2. برکت، محمّد. (1384). «فهرست الفبایی نسخههای تک کتابی کتابخانۀ علامه طباطبایی شیراز». نسخه پژوهی، ش 2. صص 99- 242.
3. سید حسینزاده، هدی. (1380). «نگاهی به فهرست نسخههای خطی فارسی کتابخانۀ ملی پاریس، اثر فرانسیس ریشار». نامه فرهنگستان. سال پنجم. ش 2. صص 190- 205.
4. متینی، جلال. (1365). «غزالی در پیشگاه فرهنگ ایران». ایران نامه، سال 4، ش 2، صص 694- 721.
ج)منابع لاتین