Analysis of Nafsatolmasdoor from the point of view of cultural semiotics

Document Type : Research Paper

Authors

1 lecturer of teaching Persian department of Imam Khomeini international university

2 Associate professor of Persian language & literature department of Mohaghegh Ardabili university

Abstract

Cultural semiotic is a concept which counts as an earlier matter for analyzing which always have been created by semioticians in order to choosing cultural elements. This science analyzes the mental and material methods which have created for better realize from own culture and other cultures, so they are not face to just single culture and mostly engaged with relations among the cultures, therefore, one of usage of this science is to analyzing texts that hosts one or several cultures. writing text of Nafsatolmasdoor book by Zeydari-ye Nasavi is such text that have written because of reporting chaos made by presence of Mongolian in Iran which counts as a multi-cultural text. So in this essay we try to analyze Nafsatolmasdoor’s text from Cultural semiotic point of view by descriptive and analyzing method. For this goal after definition of theorical concepts related to cultural semiotic and Tartu school pattern we try to positioning own and others culture’s place in mentioned book’s text and then how to representing language codes, quantity, act, religion, means and architecture in relation with own and others will be analyzing under this essay. The results of research suggest that majority rioted on system and this majority mostly related to codes with literature imaginary structure and much more tangible in this section.

Keywords


References [in Persian]:
Abdolkarimi, Sepideh. 2013. A Descriptive Dictionary of Sociolinguistics. Tehran: Elmi.
Azimifard, Fatemeh. 2013. A Descriptive Dictionary of Semoitics. Tehran: Toos.
Babak Moein, Morteza. 2011. The Study of Sign Security and Non-Security Phenomenon and The Reaction to Sign Non-Security in the Movise The Outcast. Cultural Semiotics: Proceedings of the Literary-Art Critics, By Amir Ali Nojoumiyan. 159-174.Tehran: Sokhan.
Bahar, Mohammad Taghi. 1970. Stylistics. V1, Pub 3rd. Tehran: Amir Kabir.
Chandler, Daniel. 2005. Semiotics: The Basis. Translated by Mahdi Parsa. Pub5th. Tehran: Soureh Mehr.
Eco, Umberto.2001. An Introduction. In Universe of Mind: A Semiotic Theory of Culture Trans, By Yuri Lutman. Translated by Fahad Sasani. In Farzan Sojoudi (ed) Cultural Semiotics. Tehran: Elm.
Iqbal Ashtiyani, Abbas. 2009. The history of Mongols: From the Invasion of Genghis to the Timur’s Government Formation. Pub 9th, Tehran: Amir Kabir.
Ljungberg, Christina. Meeting the Cultural Other: Semiotic Approaches to Intercultural Communication. Translated by Tina Amrollahi. 2011. In Cultural Semiotics. Tehran: Elm.
Lotman, Yuri, M Uspenskij and Boris Andreevich. On The Cultural Semiotics. Translated by Farzan Sojoudi. 2011. In In Cultural Semiotics. Tehran: Elm.
Natel Khanlari, Parviz. 2002. Persian Grammar. Pub 19th. Tehran: Toos.
Pakatchi, Ahmad. 2011. Semantic Formation with Chaos in Order: A cultural-Semiotics Approach. Cultural Semiotics: Proceeding of the Literary-Art Critics, By Amir Ali Nojoumiyan. 87-118.Tehran: Sokhan.
Safavi, Kourosh. 2002. An Introduction to Modern Semantics. Tehran: Samt.
Sojoudi, Farzan. 2008. Applied Semiotics. Tehran: Elm.
Sojoudi, Farzan. 2009a. Inter-cultural Relation: A Semiotic Approach. In Semiotics: The Theory and Applied. 127-142. Tehran: Elm.
Sojoudi, Farzan. 2009b. Inter-cultural Relation: Translation and its Role in the Attraction and Repulsion Process. In Semiotics, The Theory and Applied. 143-165. Tehran: Elm.
Sonesson, Goran. Ego Meets Alter: The Meaning of Otherness in Cultural Semiotics. Translated by Tina Amrollahi. 2011b. In Cultural Semiotics. Tehran: Elm.
Sonesson, Goran. The Notion of Text in Cultural Semiotics. Translated by Farzan Sojoudi. 2011a. In Cultural Semiotics. Tehran: Elm.
Spuler, Bertold.1968.Die Mongolen in Iran: Politik, Verwaltung und Kultur der Lichanzeit. Translated by Mahmoud MirAftab. Pub 9th, Tehran: Elmi Farhangi.
Torop, Peter. 1994. Tartu Koolkond Kui Koolkond. Translated by Farzan Sojoudi, In Cultural Semantics. Tehran: Elm.
Zeydari-ye Nasavi, Shihaboddin. 2017. “Nafsat-ol-Masdour”. Edited and Explained by Amir Hasan Yazdegerdi. Pub 5th. Tehran: Toos.