<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Analysis of Interaction and Confrontation with the Other in the Novel "Daryas and the Corpses" by Bachtyar Ali based on Bakhtin's Theory of Dialogical Logic</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Analysis of Interaction and Confrontation with the Other in the Novel &quot;Daryas and the Corpses&quot; by Bachtyar Ali based on Bakhtin&#039;s Theory of Dialogical Logic</VernacularTitle>
			<FirstPage>1</FirstPage>
			<LastPage>22</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4689</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.23786.3144</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Rashid</FirstName>
					<LastName>Ahmadifar</LastName>
<Affiliation>associate professor of sociology at farhangian university,Tehran,Iran.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Nahid</FirstName>
					<LastName>Nourbakhsh</LastName>
<Affiliation>Persian literature teacher of Sanandaj Schools</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>07</Month>
					<Day>24</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The novel &quot;Daryas and the Corpses&quot;, one of the works of the prolific writer &quot;Bachtyar Ali&quot;, is a type of social-philosophical novel that ranks among modern novels. The main goal of this research is to describe and analyze the components of Bakhtin&#039;s polyphonic theory.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; In this study, assuming that in the present era another reading of the novel &quot;Daryas and the Corpses&quot; can be presented, the authors have investigated and analyzed the novel based on Bakhtin&#039;s theory of dialogical logic in a descriptive-analytical method.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; In this novel, the transition from magical realism to a kind of social realism, the variety of voices, characters, worldviews, and discourses of different classes of society about one of the most important concepts of modern Kurdish human life, i.e. the phenomenon of &quot;Revolution&quot; are well recognizable. &quot;Polyphony&quot; which is the basis of the analysis of the present novel, is one of the most basic concepts in the critical opinions of the Russian writer and critic, &quot;Mikhail Bakhtin&quot;. In the novel, plural voices are present, each of which has its own position. All voices, parallel and single are in motion and not necessarily the narrator in the exclusive speaker. We are faced with a &quot;Polyphonic&quot; work that Bachtyar Ali artistically created by using several distinct narrative characters with distinc educational, political, societal ... characteristics, in a multi-dimensional novel.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The novel &quot;Daryas and the Corpses&quot;, one of the works of the prolific writer &quot;Bachtyar Ali&quot;, is a type of social-philosophical novel that ranks among modern novels. The main goal of this research is to describe and analyze the components of Bakhtin&#039;s polyphonic theory.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; In this study, assuming that in the present era another reading of the novel &quot;Daryas and the Corpses&quot; can be presented, the authors have investigated and analyzed the novel based on Bakhtin&#039;s theory of dialogical logic in a descriptive-analytical method.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; In this novel, the transition from magical realism to a kind of social realism, the variety of voices, characters, worldviews, and discourses of different classes of society about one of the most important concepts of modern Kurdish human life, i.e. the phenomenon of &quot;Revolution&quot; are well recognizable. &quot;Polyphony&quot; which is the basis of the analysis of the present novel, is one of the most basic concepts in the critical opinions of the Russian writer and critic, &quot;Mikhail Bakhtin&quot;. In the novel, plural voices are present, each of which has its own position. All voices, parallel and single are in motion and not necessarily the narrator in the exclusive speaker. We are faced with a &quot;Polyphonic&quot; work that Bachtyar Ali artistically created by using several distinct narrative characters with distinc educational, political, societal ... characteristics, in a multi-dimensional novel.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">polyphonic</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Mikhail Bakhtin</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Diryas and corpses</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Bakhtiar Ali</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">otherness</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4689_cfc7e5db72696a63c0ec66c21f7ab164.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>A Content and Stylistic Study of Bahr Al-Khavvas</ArticleTitle>
<VernacularTitle>A Content and Stylistic Study of Bahr Al-Khavvas</VernacularTitle>
			<FirstPage>23</FirstPage>
			<LastPage>38</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4698</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.24012.3156</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Mohammad Mahdi</FirstName>
					<LastName>Pour Gholamali</LastName>
<Affiliation>Persian literature and language department , humanities faculty, Vali Asr university, Rafsanjan, Iran.</Affiliation>
<Identifier Source="ORCID">0009-0000-4488-2576</Identifier>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>07</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose: &lt;/strong&gt;Bahral-Khavass is one of the most important qarabadins of the 9th century AH. The inclusion of drug substitutes, local names of herbs, and the incorporation of the opinions of numerous physicians alongside the author&#039;s own theories significantly enhance the work&#039;s importance.  The aims of this research are to identify the author, to introduce Bahr al-Khavass and its characteristics, and to determine its place among similar works.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; This research employs a descriptive-analytical method to introduce and examine the content of Bahr al-Khavass.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; Bahr al-Khavass is a compilation of the opinions of more than 60 physicians and the author&#039;s own theories. The translation of the herbs names into five languages and seven dialects, and the presentation of new drug combinations, make it an outstanding work.  The prose of Bahr al-Khavass is intermediate; the use of archaic grammatical and morphological structures, literary devices, and reflections of the author&#039;s personal thoughts in the text are minimal.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;: Bahr al-Khavass was influenced by Golestan and Ekhtiyarat-e- Badiei. The first article includes herbs names in Persian, Turkish, Arabic, Hindi, and Greek, along with dialects from Egypt, Shami, Khorasani, Kerman, Shiraz, and Kabul. The author utilizes the opinions of Avicenna, Ansari, Arastatalis, Tabari, and others. Archaic linguistic and grammatical structures and literary devices such as antithesis, rhyme, parallelism, simile, and metaphor are infrequent. The author&#039;s act of praise, his study of medical and astronomical works, and his relative knowledge in these fields are prominent themes in this work.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose: &lt;/strong&gt;Bahral-Khavass is one of the most important qarabadins of the 9th century AH. The inclusion of drug substitutes, local names of herbs, and the incorporation of the opinions of numerous physicians alongside the author&#039;s own theories significantly enhance the work&#039;s importance.  The aims of this research are to identify the author, to introduce Bahr al-Khavass and its characteristics, and to determine its place among similar works.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; This research employs a descriptive-analytical method to introduce and examine the content of Bahr al-Khavass.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; Bahr al-Khavass is a compilation of the opinions of more than 60 physicians and the author&#039;s own theories. The translation of the herbs names into five languages and seven dialects, and the presentation of new drug combinations, make it an outstanding work.  The prose of Bahr al-Khavass is intermediate; the use of archaic grammatical and morphological structures, literary devices, and reflections of the author&#039;s personal thoughts in the text are minimal.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;: Bahr al-Khavass was influenced by Golestan and Ekhtiyarat-e- Badiei. The first article includes herbs names in Persian, Turkish, Arabic, Hindi, and Greek, along with dialects from Egypt, Shami, Khorasani, Kerman, Shiraz, and Kabul. The author utilizes the opinions of Avicenna, Ansari, Arastatalis, Tabari, and others. Archaic linguistic and grammatical structures and literary devices such as antithesis, rhyme, parallelism, simile, and metaphor are infrequent. The author&#039;s act of praise, his study of medical and astronomical works, and his relative knowledge in these fields are prominent themes in this work.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">manuscript</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Bahr al-Khavass</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Kermani Physician</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Intermediate Prose</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">qarabadin</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4698_616443a20941c5aac47684a79ac6fe83.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Introduction to the Translator Quranic Pamphlet No. 2752</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Introduction to the Translator Quranic Pamphlet No. 2752</VernacularTitle>
			<FirstPage>39</FirstPage>
			<LastPage>58</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4685</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.24159.3163</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Arezu</FirstName>
					<LastName>Pooryazdanpanah</LastName>
<Affiliation>Corresponding author, Associate Professor, Department of Persian Language and Literature,Yazd Universit, Yazd, Iran.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>10</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The ancient translations of the Holy Quran are considered as one of the valuable treasures of Persian literature, and through research and analysis in them, the belief in the longevity and richness of the culture of Persian language is objectified. The Translator Quranic Pamphlet by No. 2752, which is kept in the manuscript section of Astan Quds Razavi Library, is one of these translations and a precious treasure of authentic and ancient Persian words.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; In this essay, the translation method and the most important linguistic, lexical, and literary features of this translation have been investigated based on the analytical-descriptive method.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; TheTtranslator Quranic Pamphlet No. 2752 is one of the Quranic pamphlets of the manuscript section of the Astan Quds Razavi library, which is dedicated to the first part of the Holy Quran. The owner of this copy was a lady named Khorasan bent Abi al-Qasim who dedicated it in the 6th century of Hijri. There is no trace of the translator and the scribe of the copy. Relying on the characteristics of the manuscript and textual evidence, the time of its writing goes back to the 5th century AH; the closeness of the main body of the Qur&#039;an to the reading of Kasa&#039;i and Ibn Amer from Qura’e Sab’e (the Seven Readers), its punctuating system, and the similarity of its diacritic style to that of Abolasvadi or the Shangraf (cinnabar) dots, confirm the creation of this work in the fifth century AH.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;: The tendency of the translator to use Persian pure words, the use of Persian active sense of the verbs in the translation of Arabic passive verbs, the use of the pronoun &quot;he&quot; for the non-intelligent and inanimate, the use of the suffixes &quot;Andar&quot; and &quot;Mar...ra&quot;, Ebdal and integration, in addition to the punctuation system of the manuscript indicate that this manuscript was written in the fifth century AH.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The ancient translations of the Holy Quran are considered as one of the valuable treasures of Persian literature, and through research and analysis in them, the belief in the longevity and richness of the culture of Persian language is objectified. The Translator Quranic Pamphlet by No. 2752, which is kept in the manuscript section of Astan Quds Razavi Library, is one of these translations and a precious treasure of authentic and ancient Persian words.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; In this essay, the translation method and the most important linguistic, lexical, and literary features of this translation have been investigated based on the analytical-descriptive method.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; TheTtranslator Quranic Pamphlet No. 2752 is one of the Quranic pamphlets of the manuscript section of the Astan Quds Razavi library, which is dedicated to the first part of the Holy Quran. The owner of this copy was a lady named Khorasan bent Abi al-Qasim who dedicated it in the 6th century of Hijri. There is no trace of the translator and the scribe of the copy. Relying on the characteristics of the manuscript and textual evidence, the time of its writing goes back to the 5th century AH; the closeness of the main body of the Qur&#039;an to the reading of Kasa&#039;i and Ibn Amer from Qura’e Sab’e (the Seven Readers), its punctuating system, and the similarity of its diacritic style to that of Abolasvadi or the Shangraf (cinnabar) dots, confirm the creation of this work in the fifth century AH.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;: The tendency of the translator to use Persian pure words, the use of Persian active sense of the verbs in the translation of Arabic passive verbs, the use of the pronoun &quot;he&quot; for the non-intelligent and inanimate, the use of the suffixes &quot;Andar&quot; and &quot;Mar...ra&quot;, Ebdal and integration, in addition to the punctuation system of the manuscript indicate that this manuscript was written in the fifth century AH.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Translation of the Qur'</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">an</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">translator'</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">s pamphlet No. 2752</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Lady Khorasan bint Abi al-Qasim</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">handwritten copy</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">prose of the fifth century of Hijri</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4685_8c9bdd7dd8ffa3dc5d9de97825c2234f.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Modernist Techniques and the Representation of the Modern Man in Golshiri's Storytelling</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Modernist Techniques and the Representation of the Modern Man in Golshiri&#039;s Storytelling</VernacularTitle>
			<FirstPage>59</FirstPage>
			<LastPage>78</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4658</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.23943.3154</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Fardin</FirstName>
					<LastName>Hosseinpanahi</LastName>
<Affiliation>Corresponding author, Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, University of Kurdistan, Sanandaj, Iran.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>09</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose: &lt;/strong&gt;Houshang Golshiri, as one of the pioneers of modernist fiction in Iran, has played a significant role in the evolution of contemporary storytelling. The use of modernist techniques in Golshiri&#039;s stories goes beyond formal functions, and forms a deep connection with the intellectual foundations present in his narratives. This issue highlights the necessity of conducting an independent study on the nature and function of modernist techniques in Golshiri&#039;s stories.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;:&lt;/strong&gt; In this article, by focusing on the most important modernist elements in Golshiri&#039;s works—such as multiple subjectivities, modernist characterization, doubt and uncertainty, fragmented form, and the multiplicity of realities—the modernist approaches in Golshiri&#039;s storytelling are examined and analyzed.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The results of the article indicate that the abundance of modernist techniques in Golshiri&#039;s stories challenges the importance of &#039;language&#039; as the sole means of perception and understanding. Alongside language, it also introduces a system of narrative and storytelling &#039;techniques&#039; as a set of tools and processes with the function of &#039;representation&#039; and &#039;perception&#039; in the narrative. Conceptually, their primary function is to represent the existential anxiety and alienation of the modern human, while also depicting the complexities of human experience.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose: &lt;/strong&gt;Houshang Golshiri, as one of the pioneers of modernist fiction in Iran, has played a significant role in the evolution of contemporary storytelling. The use of modernist techniques in Golshiri&#039;s stories goes beyond formal functions, and forms a deep connection with the intellectual foundations present in his narratives. This issue highlights the necessity of conducting an independent study on the nature and function of modernist techniques in Golshiri&#039;s stories.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;:&lt;/strong&gt; In this article, by focusing on the most important modernist elements in Golshiri&#039;s works—such as multiple subjectivities, modernist characterization, doubt and uncertainty, fragmented form, and the multiplicity of realities—the modernist approaches in Golshiri&#039;s storytelling are examined and analyzed.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The results of the article indicate that the abundance of modernist techniques in Golshiri&#039;s stories challenges the importance of &#039;language&#039; as the sole means of perception and understanding. Alongside language, it also introduces a system of narrative and storytelling &#039;techniques&#039; as a set of tools and processes with the function of &#039;representation&#039; and &#039;perception&#039; in the narrative. Conceptually, their primary function is to represent the existential anxiety and alienation of the modern human, while also depicting the complexities of human experience.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Houshang Golshiri</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">storytelling</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Modernism</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Representation</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">The Modern Human Subject</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4658_bbfdaeb7549881871de2509583c7b960.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The How and Why of the Inclusion of the Preface of Abu Mansuri’s Shahnameh in Ferdowsi’s Shahnameh Manuscripts</ArticleTitle>
<VernacularTitle>The How and Why of the Inclusion of the Preface of Abu Mansuri’s Shahnameh in Ferdowsi’s Shahnameh Manuscripts</VernacularTitle>
			<FirstPage>79</FirstPage>
			<LastPage>95</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4691</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.24434.3176</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>MAHNAZ</FirstName>
					<LastName>SHABANPOUR</LastName>
<Affiliation>. Ph.D. Candidate, Department of Persian Language and Literature,Science and Research Unit, Islamic Azad University, tehran, Iran.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Farzin</FirstName>
					<LastName>Ghafouri</LastName>
<Affiliation>Corresponding author, Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Academy of Persian Language and Literature, Tehran, Iran.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Hamidreza</FirstName>
					<LastName>Ardestani Rostami</LastName>
<Affiliation>Associate Professor, Department of Persian Language and Literature, Islamic Azad University, Dezful, Iran.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>27</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The &lt;em&gt;Shāhnāmeh-ye Mansuri&lt;/em&gt; (Prose Shāhnāmeh of Abu Mansuri) was compiled before Ferdowsi by the order of Abu Mansur Muhammad ibn Abd al-Razzaq, with the collaboration of four Zoroastrian priests. This text, which served as the foundation for Ferdowsi&#039;s poetic version of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh&lt;/em&gt;, has only partially survived; specifically, its introduction has been preserved, primarily because it was included in some manuscripts of Ferdowsi&#039;s &lt;em&gt;Shāhnāmeh&lt;/em&gt;. From among the twelve manuscripts used as the basis for the critical edition by Khaleghi-Motlagh, ten contain this introduction.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; In this research, we aim to demonstrate, through a descriptive-analytical method and a library-based approach, the how and why of the inclusion of the introduction of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh-ye Abu Mansuri&lt;/em&gt; into Ferdowsi&#039;s &lt;em&gt;Shāhnāmeh.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The findings of the research indicate that Ferdowsi, during the compilation and revision of the third version of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh&lt;/em&gt;—undertaken after his disillusionment with the Ghaznavid court—incorporated both a satire of Mahmud of Ghazni and the ancient introduction of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh-ye Abu Mansuri&lt;/em&gt; as a form of opposition to Mahmud. This was done to compensate for the explicit omission of Abu Mansur&#039;s name in the earlier version, a result of the Ghaznavids&#039; hostility toward him. These changes, introduced in the third revision, were later integrated into the manuscripts of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh&lt;/em&gt;.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The &lt;em&gt;Shāhnāmeh-ye Mansuri&lt;/em&gt; (Prose Shāhnāmeh of Abu Mansuri) was compiled before Ferdowsi by the order of Abu Mansur Muhammad ibn Abd al-Razzaq, with the collaboration of four Zoroastrian priests. This text, which served as the foundation for Ferdowsi&#039;s poetic version of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh&lt;/em&gt;, has only partially survived; specifically, its introduction has been preserved, primarily because it was included in some manuscripts of Ferdowsi&#039;s &lt;em&gt;Shāhnāmeh&lt;/em&gt;. From among the twelve manuscripts used as the basis for the critical edition by Khaleghi-Motlagh, ten contain this introduction.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; In this research, we aim to demonstrate, through a descriptive-analytical method and a library-based approach, the how and why of the inclusion of the introduction of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh-ye Abu Mansuri&lt;/em&gt; into Ferdowsi&#039;s &lt;em&gt;Shāhnāmeh.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The findings of the research indicate that Ferdowsi, during the compilation and revision of the third version of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh&lt;/em&gt;—undertaken after his disillusionment with the Ghaznavid court—incorporated both a satire of Mahmud of Ghazni and the ancient introduction of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh-ye Abu Mansuri&lt;/em&gt; as a form of opposition to Mahmud. This was done to compensate for the explicit omission of Abu Mansur&#039;s name in the earlier version, a result of the Ghaznavids&#039; hostility toward him. These changes, introduced in the third revision, were later integrated into the manuscripts of the &lt;em&gt;Shāhnāmeh&lt;/em&gt;.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Keywords: Preface of Abu Mansuri’s Shahnameh</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Preface of Ferdowsi’s Shahnameh</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Third Recension of the Shahnameh</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4691_2c896ab76ac74ad1a442ae2acc403296.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Reflection of Reproachful Thoughts in Sufism Fotowatnamehs up to the Fifth Century</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Reflection of Reproachful Thoughts in Sufism Fotowatnamehs up to the Fifth Century</VernacularTitle>
			<FirstPage>97</FirstPage>
			<LastPage>115</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4705</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.24192.3166</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Mahnaz</FirstName>
					<LastName>Alizade</LastName>
<Affiliation>PhD student, Department of Persian Language and Literature, Lorestan University, Lorestan, Iran.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Safiyeh</FirstName>
					<LastName>Moradkhani</LastName>
<Affiliation>Corresponding author, Associate Professor, Department of Persian Language and Literature, Lorestan University, Lorestan, Iran</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Seyyed Mohsen</FirstName>
					<LastName>Hosseini</LastName>
<Affiliation>Associate Professor, Department of Persian Language and Literature,Imam Khomeini  International University, Qazvin, Iran</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Mohamadreza</FirstName>
					<LastName>Hasanijalilian</LastName>
<Affiliation>Professor, Department of Persian Language and Literature, Lorestan University, Lorestan</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; Researchers do not have the same opinion about the extent and nature of the connection between the two schools of thought, Malamatiyah and Futuwwa. The main issue in this study is considering the text of Malamatiyah treatises and the Futuwwatnamehs up to the fifth century AH, to see what common points and differences existed between the principles of Futuwwat and Malamatiyah. The aim of this research is to explain the similarities and differences between the two schools of Malamatiya and Futuwwa. In this way, the reasons for the differences in opinion among researchers are clarified.&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;Method and Research&lt;/strong&gt;: The research method in this article is analytical-descriptive.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt; Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The results of the research reflect diverse and different perceptions in this regard. Solami, the author of the first Futuwwat-nama, who was himself a follower of Malamatiya, provides a definition of Futuwwa in his &quot;Risalah Malamatiya&quot;, in which Futuwwa is the same as perfect malamaty. However, in &quot;Kitab al-Futuwwa&quot;, like other books of this period, he introduced a type of Sufi Futuwwa that has major differences from the principles of malamatiya. The Futuwwa of the Ayyaran, which is represented in the &quot;Qaboosnameh&quot;, also lacks any trace of the fundamental principles of the Malamatiyah. It seems that the difference in the researchers&#039; views originates from this issue.&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;: In fact, those who have based their work on Sollmi&#039;s Malamatiya treatise have considered the futuwwa and Malamatiya to be the same; another group who have considered the futuwwa in the sense of ayyari have found the two to be in contrast. The third group, who consider Sufism, Malamatiya, and Futuwwa to be branches of the same principle, have taken Futuwwa of Sufi as the criterion.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; Researchers do not have the same opinion about the extent and nature of the connection between the two schools of thought, Malamatiyah and Futuwwa. The main issue in this study is considering the text of Malamatiyah treatises and the Futuwwatnamehs up to the fifth century AH, to see what common points and differences existed between the principles of Futuwwat and Malamatiyah. The aim of this research is to explain the similarities and differences between the two schools of Malamatiya and Futuwwa. In this way, the reasons for the differences in opinion among researchers are clarified.&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;Method and Research&lt;/strong&gt;: The research method in this article is analytical-descriptive.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt; Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The results of the research reflect diverse and different perceptions in this regard. Solami, the author of the first Futuwwat-nama, who was himself a follower of Malamatiya, provides a definition of Futuwwa in his &quot;Risalah Malamatiya&quot;, in which Futuwwa is the same as perfect malamaty. However, in &quot;Kitab al-Futuwwa&quot;, like other books of this period, he introduced a type of Sufi Futuwwa that has major differences from the principles of malamatiya. The Futuwwa of the Ayyaran, which is represented in the &quot;Qaboosnameh&quot;, also lacks any trace of the fundamental principles of the Malamatiyah. It seems that the difference in the researchers&#039; views originates from this issue.&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;: In fact, those who have based their work on Sollmi&#039;s Malamatiya treatise have considered the futuwwa and Malamatiya to be the same; another group who have considered the futuwwa in the sense of ayyari have found the two to be in contrast. The third group, who consider Sufism, Malamatiya, and Futuwwa to be branches of the same principle, have taken Futuwwa of Sufi as the criterion.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">chivalry</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Sufism</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Malamatieh</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Fotovvat</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Generosity Books</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4705_af4d594bfe8398e75cbb2b9521ecc7c3.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Studying the Structure of Nizamuddin Olya's Majalis based on the Monographs of His Disciples</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Studying the Structure of Nizamuddin Olya&#039;s Majalis based on the Monographs of His Disciples</VernacularTitle>
			<FirstPage>117</FirstPage>
			<LastPage>135</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4687</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.23750.3141</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Yahya</FirstName>
					<LastName>Kardgar</LastName>
<Affiliation>Corresponding Author: Professor of the department  of persian language and literature, university of Qom, Qom, Iran.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Mohammad</FirstName>
					<LastName>Foladi</LastName>
<Affiliation>Associate professor department of persian language and literature, university of Qom, Qom, Iran.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Zohre</FirstName>
					<LastName>Rahimi Zare</LastName>
<Affiliation>Ph.D. Candidate, Department of Persian Language and Literature,University of Qom, Qom, Iran.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>07</Month>
					<Day>15</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The main objectives of this article are to introduce the structure of and to examine works in the field Majalis (Assemblies) – in oral or written form – as one of the effective methods of communicating religious and mystical teachings in the Indian subcontinent in the seventh and eighth centuries AH. On the one hand, understanding the structure of these works provides the basis for comparative research between the written Majalis of the subcontinent and Iran, and on the other hand, these works reveal the connection between Sufi Majalis and mystical circles with the interests of the public, who are part of the audience of these Majalis.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; Considering the position of Nizamuddin Olya in Islamic mysticism, the article examines the external and internal structure of his monographs in a descriptive-analytical manner.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The Sheikh Nizamuddin Olya’s Majalis were often held in the khanqah and had a specific audience. The Sheikh&#039;s concern was to propagate and promote Islam and explain the teachings of the Chishti sect with a partial look at moral and social issues.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;:&lt;em&gt; &lt;/em&gt;Nizamuddin&#039;s Majalis are aimed at influencing the audience. Hence, the mystical, Sharia, theological, moral and social discussions with a passionate tone that is the characteristic of these Majalis, seek to arouse the audience. The use of anecdotes, quoting the sayings of the sheikhs, the use of verses and hadiths, religious and moral advice all show that Nizamuddin seeks to build the religion and world of the audience.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The main objectives of this article are to introduce the structure of and to examine works in the field Majalis (Assemblies) – in oral or written form – as one of the effective methods of communicating religious and mystical teachings in the Indian subcontinent in the seventh and eighth centuries AH. On the one hand, understanding the structure of these works provides the basis for comparative research between the written Majalis of the subcontinent and Iran, and on the other hand, these works reveal the connection between Sufi Majalis and mystical circles with the interests of the public, who are part of the audience of these Majalis.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; Considering the position of Nizamuddin Olya in Islamic mysticism, the article examines the external and internal structure of his monographs in a descriptive-analytical manner.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The Sheikh Nizamuddin Olya’s Majalis were often held in the khanqah and had a specific audience. The Sheikh&#039;s concern was to propagate and promote Islam and explain the teachings of the Chishti sect with a partial look at moral and social issues.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;:&lt;em&gt; &lt;/em&gt;Nizamuddin&#039;s Majalis are aimed at influencing the audience. Hence, the mystical, Sharia, theological, moral and social discussions with a passionate tone that is the characteristic of these Majalis, seek to arouse the audience. The use of anecdotes, quoting the sayings of the sheikhs, the use of verses and hadiths, religious and moral advice all show that Nizamuddin seeks to build the religion and world of the audience.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Nizamuddin Olya</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">monograph</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Fawayed al-Faw’ad</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Afdhal al-Fawayed</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Rahat al-Mohebein</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4687_107dc5232044e416ac498a0c74530bc5.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Attar’s Techniques in Enhancing the Believability of Magical Realism in the Tales of Tazkirat al-Awliya</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Attar’s Techniques in Enhancing the Believability of Magical Realism in the Tales of Tazkirat al-Awliya</VernacularTitle>
			<FirstPage>137</FirstPage>
			<LastPage>153</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4690</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.24166.3165</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Elham</FirstName>
					<LastName>Ganj Karimi</LastName>
<Affiliation>* Ph.D. in Persian language and literature, Ferdowsi University of Mashhad
* Invited lecturer of Persian language and literature department of Shahid Bahonar University of Kerman</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>12</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The term &lt;em&gt;magical realism&lt;/em&gt; was first introduced in the 20th century to describe the style of post-expressionist painting. Subsequently, writers were influenced by the theoretical concepts associated with this term and employed it as a storytelling technique. This technique is based on the fusion of reality with surreal and magical elements. However, the narrative style of authors in this school ensures that the extraordinary and surreal elements within their stories appear believable and naturally integrated with real-world components. Similarly, Attar, like authors of magical realism, utilized his storytelling methods to enhance the believability of the magical and astonishing events in &lt;em&gt;Tazkirat al-Awliya&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; This study employs a descriptive-analytical approach to examine Attar’s techniques and narrative style in making the magical realist tales of &lt;em&gt;Tazkirat al-Awliya&lt;/em&gt; believable. It also explores the similarities between Attar’s methods and those of magical realist writers.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The findings reveal that Attar utilized various storytelling techniques to render the extraordinary and surreal events in &lt;em&gt;Tazkirat al-Awliya&lt;/em&gt; believable. By employing techniques such as a natural tone imbued with magical language, an omniscient point of view, the presence of witnesses at miraculous events, detailed descriptions, defamiliarization, literalization of metaphors, and the use of hyperbole and exaggeration, Attar either created a sense of wonder in his tales or amplified the magical quality of these phenomena.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The term &lt;em&gt;magical realism&lt;/em&gt; was first introduced in the 20th century to describe the style of post-expressionist painting. Subsequently, writers were influenced by the theoretical concepts associated with this term and employed it as a storytelling technique. This technique is based on the fusion of reality with surreal and magical elements. However, the narrative style of authors in this school ensures that the extraordinary and surreal elements within their stories appear believable and naturally integrated with real-world components. Similarly, Attar, like authors of magical realism, utilized his storytelling methods to enhance the believability of the magical and astonishing events in &lt;em&gt;Tazkirat al-Awliya&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; This study employs a descriptive-analytical approach to examine Attar’s techniques and narrative style in making the magical realist tales of &lt;em&gt;Tazkirat al-Awliya&lt;/em&gt; believable. It also explores the similarities between Attar’s methods and those of magical realist writers.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; The findings reveal that Attar utilized various storytelling techniques to render the extraordinary and surreal events in &lt;em&gt;Tazkirat al-Awliya&lt;/em&gt; believable. By employing techniques such as a natural tone imbued with magical language, an omniscient point of view, the presence of witnesses at miraculous events, detailed descriptions, defamiliarization, literalization of metaphors, and the use of hyperbole and exaggeration, Attar either created a sense of wonder in his tales or amplified the magical quality of these phenomena.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Magical realism</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Tazkirat al-Awliya</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">mystical tales</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">believability</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4690_304cee44f4525955ef5a9f37a266e11d.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>A Critique on the Corrections of Tārīkh-nāma-yi-Herāt, and
a Correction and Explanation of Some Difficult Words</ArticleTitle>
<VernacularTitle>A Critique on the Corrections of Tārīkh-nāma-yi-Herāt, and
a Correction and Explanation of Some Difficult Words</VernacularTitle>
			<FirstPage>155</FirstPage>
			<LastPage>170</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4688</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.23883.3152</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Shohre</FirstName>
					<LastName>Marefat</LastName>
<Affiliation>Member of the Faculty of Persian Language and Literature Academy, Department of Linguistic and Literary Research</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>13</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Title and Purpose:&lt;/strong&gt; In addition to historical and geographical values, local histories are also important from a linguistic point of view, especially those histories written in historical and geographical passages. &lt;em&gt;Tārīkh-nāma-yi-Herāt&lt;/em&gt;, authored by Sayfi Heravi, is one of the old texts of local history of Khorasan and a report of the events of the time of the kings of the Kart dynasty, also known as the Kartids (In persian: آل کرت), in the 7th and 8th centuries A.D.; the author was an eyewitness to some of its events. In addition to having a knowledge of ancient Persian texts, a correcter of texts such as &lt;em&gt;Tārīkh-nāma-yi-Herāt&lt;/em&gt; must be familiar with other languages ​​that the author was familiar with.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Approach:&lt;/strong&gt; In this study, by emphasizing the author&#039;s linguistic range and considering the intratextual elements and intertextual sources, and based on a new manuscript of &lt;em&gt;Tārīkh-nāma-yi-Herāt,&lt;/em&gt; some of the linguistic difficulties of the text have been corrected and explained.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusion:&lt;/strong&gt; There are two editions of this book. Mohammad Zobayr Siddiqī in Calcutta did the first correction in 1322, and once again, in 1383 in Iran, Gholam-reza Tabatabaei Majd provided another correction of this text. Both have many and varied errors and mistakes. The problems arise from not having a knowledge of meter, unfamiliarity with the author&#039;s style, not knowing the sometimes-rare Turkish and Arabic words of the text, and unfamiliarity with the texts related to the text.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Title and Purpose:&lt;/strong&gt; In addition to historical and geographical values, local histories are also important from a linguistic point of view, especially those histories written in historical and geographical passages. &lt;em&gt;Tārīkh-nāma-yi-Herāt&lt;/em&gt;, authored by Sayfi Heravi, is one of the old texts of local history of Khorasan and a report of the events of the time of the kings of the Kart dynasty, also known as the Kartids (In persian: آل کرت), in the 7th and 8th centuries A.D.; the author was an eyewitness to some of its events. In addition to having a knowledge of ancient Persian texts, a correcter of texts such as &lt;em&gt;Tārīkh-nāma-yi-Herāt&lt;/em&gt; must be familiar with other languages ​​that the author was familiar with.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Approach:&lt;/strong&gt; In this study, by emphasizing the author&#039;s linguistic range and considering the intratextual elements and intertextual sources, and based on a new manuscript of &lt;em&gt;Tārīkh-nāma-yi-Herāt,&lt;/em&gt; some of the linguistic difficulties of the text have been corrected and explained.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusion:&lt;/strong&gt; There are two editions of this book. Mohammad Zobayr Siddiqī in Calcutta did the first correction in 1322, and once again, in 1383 in Iran, Gholam-reza Tabatabaei Majd provided another correction of this text. Both have many and varied errors and mistakes. The problems arise from not having a knowledge of meter, unfamiliarity with the author&#039;s style, not knowing the sometimes-rare Turkish and Arabic words of the text, and unfamiliarity with the texts related to the text.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Tārīkh-nāma-yi-Herāt</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Siddiq</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Tabatabaei Majd</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">criticism correction</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4688_17a57ac48adb7a7b93abda83da15d0a0.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>Shahid Bahonar University of Kerman</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Prose Studies in Persian Literature</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>27</Volume>
				<Issue>56</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Nasrollāh Termazi's Jame` al-Hekāyāt, A Plagiarism of Pand-e Pirān</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Nasrollāh Termazi&#039;s Jame` al-Hekāyāt, A Plagiarism of Pand-e Pirān</VernacularTitle>
			<FirstPage>171</FirstPage>
			<LastPage>188</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">4659</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2025.24106.3160</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Mahmood</FirstName>
					<LastName>Nadimiharandi</LastName>
<Affiliation>Department of persian language and literature, Payame Noor Unvierstiy, Tehran, Iran</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>30</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The purpose of this article is to explore the relationship between two ancient Persian texts: &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; The present study was conducted with the approach of comparing and analyzing the content of the two books, &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt;. First, &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt; was compared word for word with &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt; and their differences were recorded. Then, these differences were categorized and finally, their causes were analyzed.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt; of Nasrollāh ibn Shahrollāh Termazi is a plagiarism of &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;: In this study, it was determined that Termazi has made many ideological changes throughout the book of &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt;, but it is one of the wonders of Termazi&#039;s work that he has forged names extensively. He also changed some proper names, regardless of ideological changes, and replaced them with other names and he has replaced some famous names with less famous ones. In addition, during the era of Fath Ali Shāh Qājār, Sheikh Gholāmrezā Arāni Kāshāni authored the book &lt;em&gt;Qalā`ed al-La`āli&lt;/em&gt; as an interpretation for &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt;. There are some interesting historical-social references in his book, and if the book has any value, it is for these historical references.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;Purpose:&lt;/strong&gt; The purpose of this article is to explore the relationship between two ancient Persian texts: &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Method and Research:&lt;/strong&gt; The present study was conducted with the approach of comparing and analyzing the content of the two books, &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt;. First, &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt; was compared word for word with &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt; and their differences were recorded. Then, these differences were categorized and finally, their causes were analyzed.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Findings and Conclusions:&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt; of Nasrollāh ibn Shahrollāh Termazi is a plagiarism of &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conclusions&lt;/strong&gt;: In this study, it was determined that Termazi has made many ideological changes throughout the book of &lt;em&gt;Pand-e Pirān&lt;/em&gt;, but it is one of the wonders of Termazi&#039;s work that he has forged names extensively. He also changed some proper names, regardless of ideological changes, and replaced them with other names and he has replaced some famous names with less famous ones. In addition, during the era of Fath Ali Shāh Qājār, Sheikh Gholāmrezā Arāni Kāshāni authored the book &lt;em&gt;Qalā`ed al-La`āli&lt;/em&gt; as an interpretation for &lt;em&gt;Jame` al-Hekāyāt&lt;/em&gt;. There are some interesting historical-social references in his book, and if the book has any value, it is for these historical references.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Jame` al-Hekāyāt</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Pand-e Pirān</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Nasrollāh ibn Shahrollāh Termezi</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">plagiarism</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_4659_7081b7fe0f5e6c8a8db2d2a1138ae530.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
