<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه شهید باهنرکرمان</PublisherName>
				<JournalTitle>نثرپژوهی ادب فارسی</JournalTitle>
				<Issn>2821-1847</Issn>
				<Volume>19</Volume>
				<Issue>39</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2016</Year>
					<Month>05</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>A Study of verb Tense in Ancient Translation of Ghods Quran</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی فعل از جهت زمان در ترجمة کهن قرآن قدس</VernacularTitle>
			<FirstPage>139</FirstPage>
			<LastPage>164</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">1457</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22103/jll.2016.1457</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>جواد</FirstName>
					<LastName>عصّاررودی</LastName>
<Affiliation>دانشجوی دکتری ادبیات فارسی دانشگاه سیستان وبلوچستان</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>محمود</FirstName>
					<LastName>عبّاسی</LastName>
<Affiliation>دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سیستان و بلوچستان</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2016</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>09</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract></Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">زمان از جمله مؤلّفه‏های اصلی فعل است که هر قومی به صورت‏های مختلف آن را به­کاربرده‏اند. از آنجا که ترجمۀ کهن قرآن قدس، ترجمه‏ای تحت اللفظی است، رابطه‏ای تطبیقی بین دو زبان فارسی و عربی برقرارنموده، زمان‏های متفاوت فعل را به صورت‏های کهن یا با تغییرات آوایی یا متناسب با برخی از لهجه‏های مرسوم و در برخی موارد با شکل ویژه‏ای مطرح نموده­است.در این پژوهش سعی شده تا فعل‏های مختلفی که مترجم قرآن قدس استفاده­کرده، به دقّت از لحاظ زمانی مورد بررسی قرارگیرد. رابطه‏ای که بین این ترجمه با فارسی جدید و فارسی میانه، در استفاده از جزء صرفی «بـ» بر صیغه‏های ماضی، مضارع و امر، آوردن «ی» در پایان فعل ماضی و شکل خاص برخی از فعل‏ها وجود دارد، نشان دهندة قدمت این ترجمه می‏باشد. حاصل این جستجو، انواع مختلف فعل‏های فارسی از لحاظ زمانی است که در قرآن قدس به­کار رفته و بیانگر تحولاتی است که در برخی از آن‏ها رخ داده است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">قرآن قدس</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فعل</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">دستور زبان</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زمان</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jll.uk.ac.ir/article_1457_e6168c001073c89f0f1a7e01c20a0a3f.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
